In questi giorni in cui stiamo soffrendo temperature elvatissime, questo termine bizzarro, corto ma con un significato intenso, è proprio adeguato... È una voce onomatopeica che utilizziamo quando fa un caldo intenso con un elevato grado di umidità che rende l'ambiente opprimente e soffocante.
Especializados en la enseñanza del italiano como lengua extranjera
lunes, 17 de julio de 2017
lunes, 10 de julio de 2017
IN FERIE o IN VACANZA?
Sono due le espressioni per indicare lo stesso concetto: godere di un periodo di riposo in cui ci dedichiamo all'ozio; ma non tutti possono dire:
Perché vanno in ferie soltanto i lavoratori, le persone che lavorano e hanno diritto a un periodo di riposo (più o meno) retribuito. Quindi, se non lavorate soltanto potrete dire:
vado in ferie / domani parto per le ferie / sono appena tornato dalle ferie
Perché vanno in ferie soltanto i lavoratori, le persone che lavorano e hanno diritto a un periodo di riposo (più o meno) retribuito. Quindi, se non lavorate soltanto potrete dire:
vado in vacanza / domani parto per le vacanze / sono appena tornato dalle vacanze
martes, 4 de julio de 2017
COME O SICCOME?
Per gli studenti di madrelingua spagnola, utilizzare siccome non è facile, dato che in spagnolo como ha la funzione sia di avverbio che di connettivo:
In questo esempio abbbiamo l'avverbio interrogativo (come) e il connettivo causale (siccome). Sarebbe un errore non fare la distinzione fra i due termini.
Non c'è confusione quando esprimiamo la comparazione di uguaglianza:
Come sta Silvia? Siccome ha cominciato a lavorare è molto che non la vedo.
¿Cómo está Silvia? Como empezó a trabajar hace mucho que no la veo.
Non c'è confusione quando esprimiamo la comparazione di uguaglianza:
Sei testardo come tuo padre!
Suscribirse a:
Entradas (Atom)