In italiano la preposizione
da assume il valore di stato in luogo e di moto a luogo quando accompagna nomi di persona o di professione:
stasera ceno da Carlo / domattina vado dallo specialista / questo fine settimana pranzerò dai miei
In altre lingue si adottano strutture simili, come il fancese "chez" (
chez mon père) o in spagnolo "donde" (
voy donde el jefe).